The TALP-UPC Phrase-Based Translation System for EACL-WMT 2009
نویسندگان
چکیده
This study presents the TALP-UPC submission to the EACL Fourth Worskhop on Statistical Machine Translation 2009 evaluation campaign. It outlines the architecture and configuration of the 2009 phrase-based statistical machine translation (SMT) system, putting emphasis on the major novelty of this year: combination of SMT systems implementing different word reordering algorithms. Traditionally, we have concentrated on the Spanish-to-English and English-toSpanish News Commentary translation tasks.
منابع مشابه
The TALP-UPC Spanish-English WMT Biomedical Task: Bilingual Embeddings and Char-based Neural Language Model Rescoring in a Phrase-based System
This paper describes the TALP–UPC system in the Spanish–English WMT 2016 biomedical shared task. Our system is a standard phrase-based system enhanced with vocabulary expansion using bilingual word embeddings and a characterbased neural language model with rescoring. The former focuses on resolving outof-vocabulary words, while the latter enhances the fluency of the system. The two modules prog...
متن کاملThe TALP-UPC Phrase-Based Translation Systems for WMT13: System Combination with Morphology Generation, Domain Adaptation and Corpus Filtering
This paper describes the TALP participation in the WMT13 evaluation campaign. Our participation is based on the combination of several statistical machine translation systems: based on standard phrasebased Moses systems. Variations include techniques such as morphology generation, training sentence filtering, and domain adaptation through unit derivation. The results show a coherent improvement...
متن کاملThe Universität Karlsruhe Translation System for the EACL-WMT 2009
In this paper we describe the statistical machine translation system of the Universität Karlsruhe developed for the translation task of the Fourth Workshop on Statistical Machine Translation. The state-ofthe-art phrase-based SMT system is augmented with alternative word reordering and alignment mechanisms as well as optional phrase table modifications. We participate in the constrained conditio...
متن کاملToward Using Morphology in French-English Phrase-Based SMT
We describe the system used in our submission to the WMT-2009 French-English translation task. We use the Moses phrasebased Statistical Machine Translation system with two simple modications of the decoding input and word-alignment strategy based on morphology, and analyze their impact on translation quality.
متن کاملThe TALP-UPC Neural Machine Translation System for German/Finnish-English Using the Inverse Direction Model in Rescoring
In this paper, we describe the TALPUPC participation in the News Task for German-English and Finish-English. Our primary submission implements a fully character to character neural machine translation architecture with an additional rescoring of a n-best list of hypothesis using a forced back-translation to the source sentence. This model gives consistent improvements on different pairs of lang...
متن کامل